可愛い子には旅をさせよ
可愛い子には旅をさせよ
[よみ]
かわいいこにはたびをさせよ
[意味]
厳しい経験を積むほど成長するため、かわいい子ほど敢えて辛い思いをさせよという意。昔の旅は辛いものだったことから。
[翻訳]
ドイツ語: wer sein Kind liebt, der schlägt es (de)
英語: spare the rod and spoil the child (en)
エスペラント: amo kaj puno loĝas komune (eo)
フランス語: qui aime bien, châtie bien (fr)
[類句]
『Wikiquote』より
カテゴリ:家族
キーワード: 人物
地域区分:日本の諺